Wing Tsun – Wing Chun – Ving Tsun? Jak je to vlastně správně?

Wing Tsun – Wing Chun – Ving Tsun

Jak je to vlastně správně?

Mnoho praktikantů bojových umění a dokonce i studentů z řad Wing Tsun stále tápe, jak je to s názvem čínského bojového umění      vyslovovaného „ving čun“.

Je tedy na místě to trochu osvětlit.

Až do padesátých let 20. století neměl název tohoto stylu v čínských znacích      žádný anglický přepis.

První osobou, která použila přepis do angličtiny jako „WING CHUN“ byl Bruce Lee.

Bohužel zkratka WC už má v západním světě trochu jiný význam :-) Možná i proto se v Hongkongu začal používat přepis „VING TSUN“.

Nicméně v kantonštině neexistuje fonetický výraz pro jednoduché „V“.

Velmistr Leung Ting tedy použil přepis „WING TSUN“, který se stal zároveň i značkou pro jeho vlastní interpretaci tohoto stylu a tento přepis používají jeho následovníci po celém světě.

V dnešní době se můžete setkat také s mnoha až vtipně (nebo spíš smutně) znějícími zkomolenými názvy z důvodu odlišení se od ostatních škol.


Ve výsledku se tedy nejedná o různé styly kungfu, ale pouze o jiný přepis čínských znaků stejného stylu.          

Samozřejmě se výuka v různých školách může někdy i výrazně lišit od ostatních. To je ovšem dáno pouze odlišnou interpretací představitelů daných škol, čerpajících z různých linií mistrů a jejich předchůdců.


Sifu Zdeněk Kobrle